We will handle the language editing and make sure that your paper is free of grammatical, spelling, and other errors.
We acknowledge that no machine or human translation is perfect. However, we strive to give a third party revision or proofreading by putting ourselves in the position of the end user. This will make the final translated copy to be as original as possible and to be easily understood by the user.
To achieve this, we check the clarity of meaning, the level of language in relation to target user, grammar, spelling, readability, suitability of the vocabulary used in relation to the context and more. If requested, we show the track changes so that the client can compare our edits with the original translation. The aim of our revision is to achieve quick rendition of the meaning.